j

                                                                            Skopelìtissa 2009                      

                                                    

            

 

               


Home
      
   Back         Next


οι Φιλενάδες

Venninder
møttes på et gatehjørne.
Girl friends
met on a street-corner.

 


Τα Πλανόδια

 Gateselgerene
er på plass; henna tattoo, portrettører m.m. Nok av ting skjer på Paralian.

 

The Street sellers
are here; have made a henna tattoo or a portrait. All happens on the Paralia.

 

Hvem vet at Skopelos er
Mamma Mias Ø?
Denne posteren står på Rådhuset,
alle kan se den, alle kan lese den.
Den har hengt i over ett år!

Hva skjer når du spør etter
Mamma Mia?
Alle vet at filem ble filmet her,
men så?

  • En taxisjåfør visste ikke hvor
    Mamma Mia kirken er!!!
  • Hvor er Mamma Mia buen?
    Svært få vet det!
  • Mamma Mia stranden,
    hvor finner vi den?

Det som forbauser meg, er at svært få har skjønt hvor mye extra de kunne tjene hvis de la litt Mamma Mia til det!

Jeg er glad for dette, men jeg vil ikke at turister skal bli skuffet fordi de ikke lett kan finne stedene fra filmen.
Forstå meg rett;

ALT FOR SKOPELOS!

 

Who knows that Skopelos
is the Mamma Mia island?

This poster has been outside the Town Hall so everyone can see it.
It has been there for more than one year.

What happens here if you ask for
Mamma Mia?
All knows that the movie was made here,
but then?

  • A taxidriver did not know where the Mamma Mia church is!!!
  • Where is the Mamma Mia arch?
    Very few knows.
  • The Mamma Mia beach,
    where is it?

What surprices me, is that very few understands who much extra they could make, if they put a bit of Mamma Mia to it!

I am happy that they do not,
but I do not want tourists to be unhappy here because they can not easily see the places from the movie.

ALL FOR SKOPELOS!


 
Panormos er utenfor bildet til venstre. Man skimter Milia, Kastani er innenfor seilbåten til høyere, og Øen heter Dassia - samme som på posteren ovenfor.

Panormos is out of the photo to the left. You see Milias, Kastani is inside of the sailing-boat to the right and the island is Dassia - same as the poster above.


Φρέσκα Λαχανικά
- det gule er squasj blomster.
- the yellow is squash flowers.

Rekorder er til for å brekkes -
er det det det heter? Oj, her får jeg stavefeil, - 3 det`er etter hverandre!
Hvilken rekord? Skopelitissas tall i juli.
De kan slå mais 233 062, til og med 29. har vi allerede 240 007.
La du merke til 007?
Noe har nok brannen å takke, den 29. var det over 12 000 - men det har det vært en og annen dag før også!

I alle fall, dette er takket deg og dine,
det gjør meg så godt å vite at Skopelitissa gleder folk over hele verden.

Triste nyheter om brannen,
men jeg må jo si som etter siste brann;
ingen mennesker drept, ingen hus brendt!

 

Records are to be broken -
is that how you say it?
What record? The month of May, Skopelitissa had 233 062, but July has
240 007 (you saw the 007?) including
the 29th of July.
What will 2 more days bring?
Some is due to the fire, the 29th had more than 12 000, but that happens every now and then other days also.

Anyway, this is thanks to you and your friends, it makes me feel so good to know that Skopelitissa gives joy to people all over the world.

Sad news about the fire, but I have to say;
no people killed, no houses burned.

Μάθηματα
Ελληνική γλώσσα  
Leksjoner i
gresk språg
  
Lessons in
Greek language 

Hope they are all correct - it is human to fail!
Håper alt er rett - det er mennskelig å feile!

“Άνθρωποι είμαστε σφάλματα κάνωμε”

"Τα λάθη είναι ανθρώπινα!"
Det er menskelig å feile!
It is human to make misstakes!

Helped by ISBN 82-92261-06-0 & ISBN 960-400-128-0

καίγω, καίγομαι brenne burn
κάτι μυρίζει καμένο det lukter brent something smells burned
κάτι καίγεται στο φούρνο noe brenner i ovenen something burns in the stove
η φλόγα flamme flame
η τεράστια φωτιά flammehav terrible flames
η γενιά generasjon generation
το γένι / τα γένια sjegg, en- og flertall beard, - sing. & plural
άναβε τσιγάρο tente sigaretten lit the cigarette
 

Dagens sitat;  Todays quote;

GREEK PROVERBS TRANSLATED INTO ENGLISH (Excerpts)
www.translatum.gr

Άλλου καίγονταν τα γένια κι άλλος άναβε τσιγάρο.

While one man's beard was burning, another was lighting a cigarette.

Et annet sted brenner skjeggene og et annet sted tente sigaretten.

(The symbol ~ denotes that the proverb is equivalent or closely related to the preceding proverb.
An asterisk (*) indicates that the proverb is either ancient Greek or Biblical.)

*****




HostGator.com
Web Hosting
 

Home         Back         Next

 

 E-mail meg på til@ skopelitissa.com
- men ta vekk mellomrommet etter alfakrøllen!

All content © Skopelítissa.com 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 & 2010